Сто красавиц светлооких Председали на турнире. Все - цветочки полевые; А моя одна как роза. На нее глядел я смело, Как орел глядит на солнце. Как от щек моих горячих Разгоралося забрало! Как рвалось пробиться сердце Сквозь тяжелый, твердый панцирь! Светлых взоров тихий пламень Стал душе моей пожаром; Сладкошепчущие речи Стали сердцу бурным вихрем; И она - младое утро - Стала мне грозой могучей; Я помчался, я ударил - И ничто не устояло.Вольный перевод стихотворения Уланда.
1822
Легкий, легкий ветерок, Что так сладко, тихо веешь? Что играешь, что светлеешь, Очарованный поток? Чем опять душа полна? Что опять в ...
Романс Минутная краса полей, Цветок увядший, одинокой, Лишён ты прелести своей Рукою осени жестокой. Увы! нам тот же дан удел, И ...
В свой край возвратяся из дальней земли, Три путника в гости к старушке зашли. «Прими, приюти нас на темную ночь; Но где же ...
Не узнавай, куда я путь склонила, В какой предел из мира перешла... О друг, я все земное совершила; Я на земле любила и жила. Нашла ли ...
Уже утомившийся день Склонился в багряные воды, Темнеют лазурные своды, Прохладная стелется тень; И ночь молчаливая мирно Пошла по ...