Я, изгнанный на ярмарку, бреду, Живой среди живоподобных мумий; Кому продать плоды моих раздумий? Бреду по старым камням, как в бреду, По старым камням, вытертым до блеска Шагами безнадежных ходоков. Мне «spell your name» твердят из-за столов, Ах, это «name» звучало прежде веско! И слава богу, если им оно Неведомо, поскольку это имя Доносом обесчещено давно. Мне приходилось толковать с такими; Они правы, что, судя по всему, Не доверяют рвенью моему. Перевод Е. Эткинда
О радость начала! О раннее утро! Первая травка, когда ты, казалось, забыл, Что значит зеленое! Радость от первой страницы Книги, ...
I Мы теперь беженцы В Финляндии. Моя маленькая дочь Вечерами сидит дома и ругается, Что никто из детей с ней не играет. Она ...
Вы, артисты, устраивающие свои театры В больших домах, под искусственными светочами, Перед молчащей толпой,— ищите время от ...
1 На девятый год бегства от Гитлера, Изнуренная скитаниями, Холодом, голодом зимней Финляндии, Ожиданием визы на другой ...
Справедливость — это хлеб народа. Иногда его хватает, а иногда его мало. Иногда он вкусен, иногда в рот не возьмешь. Если мало хлеба, ...