"Отчего же ты не спишь? Знать, ценна утрата, Что в полуночную тишь Всюду ищешь брата?" - "Оттого, что он мне брат, Дочери Шалима, Что утрата из утрат Тот, кем я любима. Оттого, что здесь, у нас, Резвых коз-лукавиц По горам еще не пас Ввек такой красавец; Нет кудрей черней нигде; Очи так и блещут, Голубицами в воде Синей влагой плещут. Как заря, мой брат румян И стройней кумира... На венце его слиян С искрами сапфира Солнца луч, и подарён Тот венец невесте..." - "Где же брат твой? Где же он? Мы поищем вместе".
1859
(Перевод из Адама Мицкевича) Моя баловница, отдавшись веселью, Зальется, как птичка, серебряной трелью, Как птичка, начнёт ...
"Ты, чужеземец, ревнуешь меня к Праксителю напрасно: Верь мне, мой милый, что в нем я художника только любила,- Он потому мне казался ...
Из Г. Гейне Хотел бы в единое слово Я слить мою грусть и печаль И бросить то слово на ветер, Чтоб ветер унес его вдаль. И пусть ...
О Господи, пошли долготерпенье! Ночь целую сижу я напролет, Неволю мысль цензуре в угожденье, Неволю дух - напрасно! Не сойдет Ко мне ...
На горе первозданной стояли они, И над ними, бездонны и сини, Поднялись небосводы пустыни. А под ними земля - вся в тумане, в тени. И ...